Thursday, March 10, 2011

三联生活周刊 201110期

下载地址:http://yunfile.com/file/zhaothomas/f2a4522c/

http://www.xun6.com/file/fb5eb9113/%E4%B8%89%E8%81%94%E7%94%9F%E6%B4%BB%E5%91%A8%E5%88%8A+201110%E6%9C%9F.pdf.html
更多下载:http://www.xun6.com/folder/7f03702/1/Life+Week.html
在线浏览:http://www.doc88.com/zhaotong-doc-62244-11-1.html
《三联生活周刊》的前身为邹韬奋先生在上世纪20年代创办的《生活周刊》,1995年由三联书店在继承传统的基础上于北京复刊,其定位是做新时代发展进程中的忠实记录者。我们在力争以最快速度追踪热点新闻的前提下,更多关注新时代中的新生活观。

三联生活周刊 201110期

日本抗议中国直升机抵近日本军舰 Tokyo protests after Chinese helicopter buzzes its warship

Tokyo has protested to Beijing over the “extremely dangerous” actions of a Chinese military helicopter that buzzed a Japanese destroyer operating in the sensitive waters of the East China Sea.

日本已就一架中国军用直升机在东海敏感水域抵近一艘日本护卫舰飞行这一“极其危险的”行为,向中国政府提出抗议。

The incident highlights the potential for friction between east Asia’s leading powers as China’s potent military becomes a more assertive maritime figure in the region.

这一事件突显东亚两大强国之间擦枪走火的可能性。强大的中国军队正在该地区成为更加自信的海上力量。

It is the latest in a string of incidents in which regional neighbours have accused Chinese vessels or helicopters of reckless behaviour at sea.

近年亚洲邻国多次指控中国舰船或直升机在海上做出危险动作,上述事件是最新一例。

Last week, Manila protested at an incident in which it said Chinese patrol boats threatened to ram a Philippine survey vessel in the strategically important and resource-rich South China Sea.

菲律宾上周抗议称,在具有战略重要性且资源丰富的南海地区,中国巡逻船威胁要撞击一艘菲律宾探油船。

Concerns at China’s rising power prompted Tokyo last year to order a sweeping reordering of its military forces intended to give it a stronger and more mobile presence in southern Japanese islands bordering the East China Sea.

出于对中国实力不断增强的担忧,去年日本政府下令全面调整军力部署,以求在毗邻东海的日本南部诸岛增强兵力,并提高其机动性。

Japan’s defence ministry said the Chinese helicopter had been flying at an altitude of just 40m when it came within a horizontal distance of about 70m from the destroyer Samidare on Monday.

日本防卫省表示,在上述事件中,中国直升机以仅40米的飞行高度接近日本海上自卫队的“五月雨号”(Samidare)护卫舰,当时双方水平距离约为70米。

“This behaviour is ext­r­em­ely dangerous,” Tosh­imi Kitazawa, Japan’s defence minister, said. Tokyo had already protested to Beijing “through diplomatic channels”, he added.

“这种行为极其危险,”日本防卫大臣北泽俊美(Toshimi Kitazawa)表示。他补充称,东京方面已“通过外交渠道”向北京方面提出抗议。

The East China Sea is a focus of Sino-Japanese tensions, with both sides claiming vast areas of its resource-rich waters as their own exclusive economic zones.

东海是中日关系紧张的焦点,两国都宣称大片资源丰富的水域属于自己的专属经济区。

A Japanese defence ministry official declined to give details of where the latest incident occurred but denied reports it was near the controversial Chunxiao gas field, where Tokyo says Chinese drilling operations could be drawing gas from across the “median line” it claims as the border of its exclusive economic zone.

日本防卫省一名官员拒绝说明最新事件的具体方位,但否认了有关其靠近有争议的春晓天然气田的报道。日本表示,中方在春晓的钻采作业,可能从“中线”(日方宣称其为该国专属经济区边界)的另一边抽走天然气资源。

In 2008, Beijing and Tokyo said they would work together to exploit gas reserves in disputed areas, but progress has stalled. Beijing halted discussions on joint gas development last year after a Chinese fishing boat clashed with Japanese coastguards near disputed islands known as the Senkakus in Japanese and the Diaoyus in Chinese.

2008年,中日曾宣布,两国将在有争议海域合作开发天然气储备,但进展已经停滞。去年,在一艘中国渔船和日本海上保安厅巡视船在有争议的钓鱼岛(日本称为尖阁列岛)附近水域发生冲突后,中方叫停了有关联合天然气开发的商讨。

Military officials from south-east Asian countries say Beijing has been evading dialogue on conflict- prevention in disputed waters.

一些东南亚国家的军事官员表示,中国一直在回避有关在有争议水域预防冲突的对话。

The Chinese government says it has been working to assuage regional concerns triggered by its growing power. “We realise that some people doubt our strategy of peaceful development and have concerns over China’s rise,” said a Beijing official involved in foreign policy planning. But he blamed those doubts on foreigners’ ill will and failure to understand China.

中国政府表示,自己一直在努力化解亚洲邻国对于中国实力增强的关切。“我们意识到一些人对我们的和平发展战略抱有疑虑,对中国的崛起存在担忧,”一名参与外交政策规划的北京官员表示。但他把那些疑虑归咎于外国人的敌意和不能理解中国。

南都周刊 2011-02-28

下载地址:http://yunfile.com/file/zhaothomas/3c0267e2/

http://www.xun6.com/file/edf01a117/%E5%8D%97%E9%83%BD%E5%91%A8%E5%88%8A+2011-02-28.pdf.html

旧档下载:http://www.xun6.com/folder/193990b/1/Southern+Metaopolis+Weekly.html
在线浏览:http://www.doc88.com/zhaotong-doc-127186-11-1.html
《南都周刊》是由南方都市报出品、南方报业传媒集团主管,于2006年3月1日正式创刊。作为南方都市报的全国精华版,南都周刊一出刊便引起全国媒体广泛关注,娱乐不在别处,生活就是看法,南都周刊立志做一个看法提供商,提供娱乐的看法,生活的看法。目前南都周刊已成为知尚读者的首选读物。

南都周刊 2011-02-28

南都周刊 2011-02-21

下载地址:http://yunfile.com/file/zhaothomas/b72021b4/

http://www.xun6.com/file/5ecc56117/%E5%8D%97%E9%83%BD%E5%91%A8%E5%88%8A+2011-02-21.pdf.html
旧档下载:http://www.xun6.com/folder/193990b/1/Southern+Metaopolis+Weekly.html
在线浏览:http://www.doc88.com/zhaotong-doc-127186-11-1.html
《南都周刊》是由南方都市报出品、南方报业传媒集团主管,于2006年3月1日正式创刊。作为南方都市报的全国精华版,南都周刊一出刊便引起全国媒体广泛关注,娱乐不在别处,生活就是看法,南都周刊立志做一个看法提供商,提供娱乐的看法,生活的看法。目前南都周刊已成为知尚读者的首选读物。

南都周刊 2011-02-21

南都周刊 2011-01-24

下载地址:http://yunfile.com/file/zhaothomas/ecd0ae66/

http://www.xun6.com/file/5fc495117/%E5%8D%97%E9%83%BD%E5%91%A8%E5%88%8A+2011-01-24.pdf.html
旧档下载:http://www.xun6.com/folder/193990b/1/Southern+Metaopolis+Weekly.html
在线浏览:http://www.doc88.com/zhaotong-doc-127186-11-1.html
《南都周刊》是由南方都市报出品、南方报业传媒集团主管,于2006年3月1日正式创刊。作为南方都市报的全国精华版,南都周刊一出刊便引起全国媒体广泛关注,娱乐不在别处,生活就是看法,南都周刊立志做一个看法提供商,提供娱乐的看法,生活的看法。目前南都周刊已成为知尚读者的首选读物。

南都周刊 2011-01-24

Sunday, March 6, 2011

Playboy 2011-02 Italia

下载地址:[分卷压缩,需全部下载]

http://www.xun6.com/file/9e0c40117/Playboy+2011-02+Italia.part1.rar.html

http://www.xun6.com/file/dac9b9117/Playboy+2011-02+Italia.part2.rar.html

更多旧档:http://www.xun6.com/folder/4cb97e4/1/Playboy.html
《花花公子》(playboy)是美国著名的成人休闲杂志,以性文化和成人性教育内容为主。它在全世界三十多个国家和地区用9种文字出版,拥有近3000万读者。它的最高发行量曾达800万份,长期保持200-300万份。目前,《花花公子》的名次居全美国所有杂志的第12位。在文化生活类杂志中居第一位。多年来,中国大陆民众把《花花公子》当作一个色情淫秽的刊物,其实不然。《花花公子》在传播性文化、推行健康的性生活、普及成人性教育知识方面,是一个较为严肃的生活杂志。《花花公子》每月出版,内容除了女性裸照和艳照外,还有人物专访,迈克尔·乔丹、鲍伯·迪伦、比尔·盖茨等都接受过《花花公子》采访。此外,尚有文章介绍时装、饮食、体育、消费等。它的读者多为中产阶级的男性知识分子群。

Playboy 2011-02 Italia

Playboy 2011-02 Germany

下载地址:[分卷压缩,需全部下载]

http://www.xun6.com/file/b587d5108/Playboy+2011-02+Germany.part1.rar.html

http://www.xun6.com/file/8cfab2108/Playboy+2011-02+Germany.part2.rar.html

更多旧档:http://www.xun6.com/folder/4cb97e4/1/Playboy.html
《花花公子》(playboy)是美国著名的成人休闲杂志,以性文化和成人性教育内容为主。它在全世界三十多个国家和地区用9种文字出版,拥有近3000万读者。它的最高发行量曾达800万份,长期保持200-300万份。目前,《花花公子》的名次居全美国所有杂志的第12位。在文化生活类杂志中居第一位。多年来,中国大陆民众把《花花公子》当作一个色情淫秽的刊物,其实不然。《花花公子》在传播性文化、推行健康的性生活、普及成人性教育知识方面,是一个较为严肃的生活杂志。《花花公子》每月出版,内容除了女性裸照和艳照外,还有人物专访,迈克尔·乔丹、鲍伯·迪伦、比尔·盖茨等都接受过《花花公子》采访。此外,尚有文章介绍时装、饮食、体育、消费等。它的读者多为中产阶级的男性知识分子群。

Playboy 2011-02 Germany

学会放弃,取得成功

放弃有时比争取更有意义 ,这是美国电话电报公司前总裁卡贝的一句名言,后来被人们称之为卡贝定律。

卡贝定律实际上是自然规律的一种实践、概括和总结。

五个方面认清放弃

放弃,说起来容易,但一落在自己身上,做起来就难了。所以,要从下面五个方面充分认清放弃:

------放弃体现了专注

中国有很大部分企业是“跟着市场走的”,揽到什么活干什么,什么都会干,什么都干不好,广种薄收,都干不精。

中国的许多企业家属于“头脑发热型”,经营形势好了,兜里有钱了,思想膨胀了,什么都想干,恨不得第二天进入世界五百强。四处出击,结果许多人栽了跟头。

上述说明了不专注、“大而全”、四处出击在中国企业还是存在的,卡贝定律的核心-----适时放弃还需要中国企业深刻学习的。

------放弃存在着风险

放弃是存在的风险的。一是选择放弃项目的风险,二是放弃选择项目的风险。选择错了放弃项目,会导致全军覆没,公司垮台;在放弃选择项目时也会存在资金回笼、售出产品售后服务等的风险,必须提早准备,严加防范。

------放弃就会有牺牲

放弃的选择和过程是痛苦的,结果还可能是会损失很大的。奥克斯公司放弃汽车项目,不但先期投入收不回来,还要为售出车辆的售后服务买单。但是,如果不放弃,公司可能会掉到无底洞中,翻不起身来。

------放弃意味着机遇

放弃意味着留下项目机遇的到来。因为有比尔.盖茨选择放弃学业,办软件公司,才成就了微软和世界首富盖茨先生。

------放弃集中了优势

实践证明,许多企业的多品种经营实际上等于张开了五指和别人竞争,没有一个项目有优势,被竞争对手各个击破。如放弃其余目标,握成一个拳头,集中资金、技术、研发等优势在一个目标进行竞争,就可能在行业中占有利地位,做到了专而强。

五种方法选择放弃

------鉴别放弃

当企业几个项目都比较好时,鉴别放弃项目尤为关键。JE公司一段时期选择的标准是,不管这个项目做得多么成功,只要做不到世界前三名,一律放弃。这种思维方式值得我们借鉴。

------舍得放弃

IBM公司在个人计算机市场、特别是笔记本市场做得比较好的时候,把它卖给了联想!

我为对IBM公司的舍弃的勇气表示赞赏,对笔记本失去了IBM的品牌表示惋惜,对放弃的决定表示不能够完全理解,等待着历史的裁决吧!

------勇于放弃

王石,从1992年开始,领导万科放弃了电器贸易、服装制造、饮料生产、零售企业,其中,许多企业盈利颇丰------即使在主业房地产行业,万科也只做住宅地产,对获利甚丰的商业地产敬而远之。

结果,万科做到了国内地产巨头之一。这为我们做出了勇于放弃的榜样!

------善于放弃

我们不但要勇于放弃,而且还要善于放弃!不但要选择好放弃的项目,还要选择好放弃的时机、方法、步骤,注意做好善后工作,把放弃的损失减到最小。

------变通放弃

放弃也是可以变通的。

在帮助一公司做改制时,这个公司有五个事业部,五个不同系列的产品,效益都比较好。但由于五大产品造成资金、人员、研发使用分散,没有突出的,取消哪个产品都会有损失和股东不满意的情况。

在实践中我们变通了一下,总公司留下两个主产品,集公司之力努力做大作强。其他三项成立三个参股新公司,由主管副总分出去独立经营,自负盈亏。结果总公司和其中一个分公司,做得很好,达到了预期的效果,其他一个能够维持,一个两年后倒闭。

总之,卡贝定律只讲了适时放弃的这一过程,与中国的古老词语-----“舍得”有相同之处,但没有“舍得”更加概括、准确、全面、揭示了因果关系。舍得舍得,有舍才会有得!若称之为“舍得”定律的话,会比卡贝定律应用更为全面、广泛深刻,指导性更强!

Friday, March 4, 2011

Playboy 2011-02 Argentina

下载地址:http://www.xun6.com/file/c2633a108/Playboy+2011-02+Argentina.pdf.html
更多旧档:http://www.xun6.com/folder/4cb97e4/1/Playboy.html
《花花公子》(playboy)是美国著名的成人休闲杂志,以性文化和成人性教育内容为主。它在全世界三十多个国家和地区用9种文字出版,拥有近3000万读者。它的最高发行量曾达800万份,长期保持200-300万份。目前,《花花公子》的名次居全美国所有杂志的第12位。在文化生活类杂志中居第一位。多年来,中国大陆民众把《花花公子》当作一个色情淫秽的刊物,其实不然。《花花公子》在传播性文化、推行健康的性生活、普及成人性教育知识方面,是一个较为严肃的生活杂志。《花花公子》每月出版,内容除了女性裸照和艳照外,还有人物专访,迈克尔·乔丹、鲍伯·迪伦、比尔·盖茨等都接受过《花花公子》采访。此外,尚有文章介绍时装、饮食、体育、消费等。它的读者多为中产阶级的男性知识分子群。

Playboy 2011-02 Argentina

Playboy 2011-01 Ukraine

下载地址:http://www.xun6.com/file/664181108/Playboy+2011-01+Ukraine.pdf.html
更多旧档:http://www.xun6.com/folder/4cb97e4/1/Playboy.html
《花花公子》(playboy)是美国著名的成人休闲杂志,以性文化和成人性教育内容为主。它在全世界三十多个国家和地区用9种文字出版,拥有近3000万读者。它的最高发行量曾达800万份,长期保持200-300万份。目前,《花花公子》的名次居全美国所有杂志的第12位。在文化生活类杂志中居第一位。多年来,中国大陆民众把《花花公子》当作一个色情淫秽的刊物,其实不然。《花花公子》在传播性文化、推行健康的性生活、普及成人性教育知识方面,是一个较为严肃的生活杂志。《花花公子》每月出版,内容除了女性裸照和艳照外,还有人物专访,迈克尔·乔丹、鲍伯·迪伦、比尔·盖茨等都接受过《花花公子》采访。此外,尚有文章介绍时装、饮食、体育、消费等。它的读者多为中产阶级的男性知识分子群。

Playboy 2011-01 Ukraine

Playboy 2011-01 Germany

下载地址:http://www.xun6.com/file/b9c6d7102/Playboy+2011-01+Germany.part1.rar.html

http://www.xun6.com/file/73aa35117/Playboy+2011-01+Germany.part2.rar.html


更多旧档:http://www.xun6.com/folder/4cb97e4/1/Playboy.html
《花花公子》(playboy)是美国著名的成人休闲杂志,以性文化和成人性教育内容为主。它在全世界三十多个国家和地区用9种文字出版,拥有近3000万读者。它的最高发行量曾达800万份,长期保持200-300万份。目前,《花花公子》的名次居全美国所有杂志的第12位。在文化生活类杂志中居第一位。多年来,中国大陆民众把《花花公子》当作一个色情淫秽的刊物,其实不然。《花花公子》在传播性文化、推行健康的性生活、普及成人性教育知识方面,是一个较为严肃的生活杂志。《花花公子》每月出版,内容除了女性裸照和艳照外,还有人物专访,迈克尔·乔丹、鲍伯·迪伦、比尔·盖茨等都接受过《花花公子》采访。此外,尚有文章介绍时装、饮食、体育、消费等。它的读者多为中产阶级的男性知识分子群。

Playboy 2011-01 Germany

Playboy 2011-01 Greece

下载地址:http://www.xun6.com/file/b997fe117/Playboy+2011-01+Greece.pdf.html
更多旧档:http://www.xun6.com/folder/4cb97e4/1/Playboy.html
《花花公子》(playboy)是美国著名的成人休闲杂志,以性文化和成人性教育内容为主。它在全世界三十多个国家和地区用9种文字出版,拥有近3000万读者。它的最高发行量曾达800万份,长期保持200-300万份。目前,《花花公子》的名次居全美国所有杂志的第12位。在文化生活类杂志中居第一位。多年来,中国大陆民众把《花花公子》当作一个色情淫秽的刊物,其实不然。《花花公子》在传播性文化、推行健康的性生活、普及成人性教育知识方面,是一个较为严肃的生活杂志。《花花公子》每月出版,内容除了女性裸照和艳照外,还有人物专访,迈克尔·乔丹、鲍伯·迪伦、比尔·盖茨等都接受过《花花公子》采访。此外,尚有文章介绍时装、饮食、体育、消费等。它的读者多为中产阶级的男性知识分子群。

Playboy 2011-01 Greece

Playboy 2011-01 Hungary

下载地址:http://www.xun6.com/file/1b2f5a108/Playboy+2011-01+Hungary.pdf.html
更多旧档:http://www.xun6.com/folder/4cb97e4/1/Playboy.html
《花花公子》(playboy)是美国著名的成人休闲杂志,以性文化和成人性教育内容为主。它在全世界三十多个国家和地区用9种文字出版,拥有近3000万读者。它的最高发行量曾达800万份,长期保持200-300万份。目前,《花花公子》的名次居全美国所有杂志的第12位。在文化生活类杂志中居第一位。多年来,中国大陆民众把《花花公子》当作一个色情淫秽的刊物,其实不然。《花花公子》在传播性文化、推行健康的性生活、普及成人性教育知识方面,是一个较为严肃的生活杂志。《花花公子》每月出版,内容除了女性裸照和艳照外,还有人物专访,迈克尔·乔丹、鲍伯·迪伦、比尔·盖茨等都接受过《花花公子》采访。此外,尚有文章介绍时装、饮食、体育、消费等。它的读者多为中产阶级的男性知识分子群。

Playboy 2011-01 Hungary

Playboy 2011-01 Macedonia

下载地址:http://www.xun6.com/file/c416d6108/Playboy+2011-01+Macedonia.pdf.html
更多旧档:http://www.xun6.com/folder/4cb97e4/1/Playboy.html
《花花公子》(playboy)是美国著名的成人休闲杂志,以性文化和成人性教育内容为主。它在全世界三十多个国家和地区用9种文字出版,拥有近3000万读者。它的最高发行量曾达800万份,长期保持200-300万份。目前,《花花公子》的名次居全美国所有杂志的第12位。在文化生活类杂志中居第一位。多年来,中国大陆民众把《花花公子》当作一个色情淫秽的刊物,其实不然。《花花公子》在传播性文化、推行健康的性生活、普及成人性教育知识方面,是一个较为严肃的生活杂志。《花花公子》每月出版,内容除了女性裸照和艳照外,还有人物专访,迈克尔·乔丹、鲍伯·迪伦、比尔·盖茨等都接受过《花花公子》采访。此外,尚有文章介绍时装、饮食、体育、消费等。它的读者多为中产阶级的男性知识分子群。

Playboy 2011-01 Macedonia

Playboy 2011-01 Netherlands

下载地址:http://www.xun6.com/file/d09638108/Playboy+2011-01+Netherlands.pdf.html
更多旧档:http://www.xun6.com/folder/4cb97e4/1/Playboy.html
《花花公子》(playboy)是美国著名的成人休闲杂志,以性文化和成人性教育内容为主。它在全世界三十多个国家和地区用9种文字出版,拥有近3000万读者。它的最高发行量曾达800万份,长期保持200-300万份。目前,《花花公子》的名次居全美国所有杂志的第12位。在文化生活类杂志中居第一位。多年来,中国大陆民众把《花花公子》当作一个色情淫秽的刊物,其实不然。《花花公子》在传播性文化、推行健康的性生活、普及成人性教育知识方面,是一个较为严肃的生活杂志。《花花公子》每月出版,内容除了女性裸照和艳照外,还有人物专访,迈克尔·乔丹、鲍伯·迪伦、比尔·盖茨等都接受过《花花公子》采访。此外,尚有文章介绍时装、饮食、体育、消费等。它的读者多为中产阶级的男性知识分子群。

Playboy 2011-01 Netherlands

Playboy 2011-01 Slovenia

下载地址:http://www.xun6.com/file/8355dc108/Playboy+2011-01+Slovenia.pdf.html
更多旧档:http://www.xun6.com/folder/4cb97e4/1/Playboy.html
《花花公子》(playboy)是美国著名的成人休闲杂志,以性文化和成人性教育内容为主。它在全世界三十多个国家和地区用9种文字出版,拥有近3000万读者。它的最高发行量曾达800万份,长期保持200-300万份。目前,《花花公子》的名次居全美国所有杂志的第12位。在文化生活类杂志中居第一位。多年来,中国大陆民众把《花花公子》当作一个色情淫秽的刊物,其实不然。《花花公子》在传播性文化、推行健康的性生活、普及成人性教育知识方面,是一个较为严肃的生活杂志。《花花公子》每月出版,内容除了女性裸照和艳照外,还有人物专访,迈克尔·乔丹、鲍伯·迪伦、比尔·盖茨等都接受过《花花公子》采访。此外,尚有文章介绍时装、饮食、体育、消费等。它的读者多为中产阶级的男性知识分子群。

Playboy 2011-01 Slovenia

富士康拟将20万岗位迁至中国内陆省份 Foxconn to move China jobs inland

Foxconn Technology will transform its south China manufacturing hub into an engineering base and move 200,000 jobs to cheaper inland provinces in a further sign that the region’s days as a low-end production centre are numbered.

富士康科技(Foxconn Technology)将把华南生产中心改造成工程基地,并将20万个工作岗位转移至成本更低的内陆省份,这进一步表明华南地区作为低端生产中心的日子不多了。

The world’s largest contract electronics manufacturer employs 1m people in China. About half its workforce is based at two huge factory complexes in Shenzhen, near Hong Kong.

富士康是全球最大的电子产品代工制造商,在中国员工人数达100万人。约一半员工在深圳两座庞大的厂区工作。

“Shenzhen will probably be our largest site in China for quite some time to come,” Louis Woo, special assistant to group chairman Terry Gou, told the Financial Times. “But the goal is to eventually move all of the actual mass manufacturing to other sites. We will make Shenzhen an engineering campus where we do pilot production only.”

“深圳大概在未来相当长的一段时间里都将是我们在中国规模最大的厂区,”集团董事长郭台铭(Terry Gou)的特别助理胡国辉(Louis Woo)向英国《金融时报》表示。“但我们的目标是,最终将所有大批量生产活动都转移到其它厂区。我们将把深圳作为一个工程园区,只进行试生产。”

Foxconn, a unit of Taiwan-listed Hon Hai, began its move to less developed regions of China last year, after a series of suicides among its Shenzhen workforce. The company responded to the crisis by raising wages – a trend that was reinforced last year after pay- focused strikes at a number of Honda factories in south China.

富士康从属于台湾上市公司鸿海集团(Hon Hai)。在深圳工厂出现了一系列工人自杀事件之后,公司从去年开始向中国的欠发达地区转移。富士康以加薪应对自杀危机——去年华南地区多家本田(Honda)工厂以薪酬为焦点的罢工事件,进一步强化了这种薪酬上涨趋势。

Mr Woo said Foxconn’s Shenzhen headcount would eventually drop below 300,000.

胡国华表示,富士康深圳员工数量最终会减少到30万人以下。

The company’s decision to reinvent its Shenzhen factories as “engineering campuses” is emblematic of the broader relocation of low-end manufacturing processes from coastal manufacturing zones with relatively high costs.

公司将深圳工厂重新打造成“工程园区”的决定,是低端制造环节从成本相对较高的沿海制造业地区大规模转移的一个缩影。

Foxconn makes mobile phones, flatscreen televisions, computers and game consoles for customers including Apple, Sony, Nokia and Dell. Like most contract manufacturers, it already carries out hardware research and design on behalf of its multinational clients.

富士康代工生产手机、平板电视、电脑和游戏机,客户包括苹果(Apple)、索尼(Sony)、诺基亚(Nokia)和戴尔(Dell)等跨国公司。和大多数代工制造商一样,该公司已经开始代客户进行硬件研发与设计。

Because of the large amount of parts and complicated production processes required to make consumer electronic products, the establishment of a new Foxconn assembly plant typically attracts dozens of smaller supplier facilities.

由于消费者电子产品零部件繁多、生产过程复杂,富士康每新建一座组装工厂,通常会吸引数十家规模更小的供应商在周围建设生产设施。

The early presence of Foxconn International Holdings, Hon Hai’s Hong Kong-listed handset manufacturing unit, helped transform Shenzhen into a global manufacturing base for the consumer electronics industry.

鸿海旗下在香港上市的手机制造子公司富士康国际控股(Foxconn International Holdings)曾帮助深圳转型为消费者电子产品行业的全球生产基地。

Foxconn is building huge plants in Henan and Sichuan, two of China’s most populous provinces and home to most of the migrant workers who have moved to work at factories in coastal export centres such as Shenzhen.

富士康正在河南省和四川省兴建大型工厂。这两个省份的人口在中国名列前茅,也是深圳等沿海出口中心工厂农民工的主要来源地。

曹思源《各国宪法比较》拾英

为什么曹思源要对各国宪法进行比较?他十分困惑!一部据说十分伟大的宪法,竟然保护不了它下至普通公民,上至国家主席的尊严和生命。1967年,文化大革命中刘少奇被造反派批斗。造反派一会儿扭住他,让他呈卑躬屈膝状,一会儿又揪住他稀疏的头发,强迫他抬头拍照。一顿拳打脚踢之后,刘少奇鼻青脸肿,鞋子被打丢了,只能光着脚站在地上。批斗会结束,刘少奇被押回办公室。他拿出中华人民共和国宪法,要求权利。可是宪法根本保护不了他。
根据《世界宪法全书》,曹思源把世界上110个国家的宪法与中国宪法进行比较,有很多惊奇的发现。
1,无产阶级专政
中国宪法是一部专政宪法。中国宪法第一条称,“中华人民共和国是工人阶级领导的,以工农联盟为基础的人民民主专政的社会主义国家”。曹思源发现,在世界各国宪法中,目前世界上只有两个国家的宪法宣告实行“无产阶级专政”,即中国和朝鲜。
民间流行一句话,“无产阶级专政可不是吃素的”。难道它是吃荤的?没错!看看以前专政国家的“业绩”吧。前苏联,十月革命时期的24位政治领导人,有14人被杀害,60名军事领导人,有54人被杀害;有120万普通党员被处死或判以徒刑,斯大林处死的共产党人是沙皇俄国时期的8倍。红色高棉在柬埔寨进行了3年多的无产阶级专政,竟然把这个国家的700万人口,杀了330万。
2,主权在民
“主权在民”,举世公认,各国宪法都作出了类似规定。中国宪法第二条也说,“中华人民共和国的一切权力属于人民”。问题在于,人民如何行使自己的权力。许多国家的宪法都规定,人民行使主权有直接和间接两种方式。比如匈牙利宪法规定:“一切权利属于人民,它通过选出的代表和以直接的方式行使主权”。中国宪法则规定,“人民行使国家权力的机关是全国人民代表大会和地方各级人民代表大会”,“人民依照法律规定,通过各种途径和形式,管理国家事务”。
对于中国人来说,他们只知道自己的权力有人“代表”行使,根本不知道还有直接行使权力一说。中国人不能直接行使舆论权,对政府官员、政府行为进行评议;不能行使直接投票权,直接选举高级官员和进行公民投票。如果某个独裁者(比如苏哈托)控制了代议机关,全国公民的意见就会无法得到表达,叫天天不应叫地地不灵,人民处于水深火热之中,改变的唯一办法就是到体制外去造反。
实际上,人大代表的“代表权”是有限的而不是无限的,如果全权代表,那不是“代表”而是“代替”了。人民代表可以代表人民发表政见,但不能因此阻止公民直接发表自己的政见。在一些重大决策上,应该由公民进行直接投票进行决策。
3,三权分立
三权分立是世界上绝大多数国家宪法的基石。美国宪法的结构甚至就是对三权的详细标注。各国宪法都特别载明,代表人民行使主权的是立法、行政、司法三个权力机构,三权不得集中于同一个机构。三权分立,相互制衡,是治理国家的基础。除了中国以外,全球只有7个国家的宪法,没有确立三权分立。
按照现行中国宪法的描述,中国不讲“三权分立”,而是讲“一府两院”(人民政府、人民法院、人民检察院)对唯一的权力机关(人民代表大会)负责。人类历史证明,任何国家都应该分权制衡,而不能高度集权。一个不受任何制约、至高无上的权力核心常常会造成沉痛的灾难。
邓小平说,“权力过分集中,越来越不能适应社会主义事业的发展。对这个问题长期没有足够的认识,成为发生文化大革命的一个重要原因,使我们付出了沉痛的代价。现在再也不能不解决了”。——1980年8月18日《党和国家领导制度的改革》
4,公民知情权
世界各国宪法越来越注重保护公民知情权。在110个国家中,有104个国家有“公开化”的条款。公开内容主要有六个方面:审判公开、议会会议公开、条约公开、政党公开、官员经济状况公开、招标公开。议会会议公开,已成为各国通例,并作为一项制度在想法中确立。比如法国宪法规定:国会两院会议公开举行。议事记录要全文刊登于政府公报。中国宪法竟然冒天下之大不韪,它举世震惊的规定:全国人民代表大会代表必须保守国家秘密,却只字不提他们向选民公开信息的义务。主权属于人民,人民要管理国家事务,宪法又不允许他们了解事情的真相。这就是中国宪法的逻辑。
中国宪法规定,“全国人民代表大会和地方各级人民代表大会都由民主选举产生,对人民负责,受人民监督”。不知情,如何选举公民放心满意的代表?不知情,如何罢免公民不放心的代表?不知情,如何监督人民代表的工作?
5,宪法监督
各国宪法基本上都规定了宪法监督的制度,对违宪行为进行审查。有宪法,却没有宪法监督机制,宪法岂不成了废纸一张?各国宪法监督机构,多由法院承担。其中,由专职法院负责的占53%,由其他司法机构的占30%,由议会负责的占11%,设立宪法委员会的占7%.中国宪法规定:全国人大及其常委负责解释和监督宪法实施。但是,那些举报上来的违宪材料,只会躺在人大抽屉里睡大觉。民间有一个笑话:现在唱歌跳舞有人管,偷鸡摸狗有人管,就是违宪没人管。
6,修宪程序
中国自1954宪法以后,都没有规定严格的修宪程序,也没有规定宪法停止生效的特别程序。美国宪法规定:“国会在两院三分之二议员认为必要时,应提出本宪法的修正案,或根据各州三分之二州议会的请求,召开制宪会议提出修正案”。其他宪政发达的国家,也都提出了明确具体的修宪程序。良好的修宪程序有效地防止了单一机构垄断修宪权,确保宪法不被随意篡改。
1975年1月,中国第四届全国人大召开了一连串秘密会议,17日会议结束。19日突然发表了公报,声称:《中华人民共和国宪法》也已修改完毕。
7,直接选举与间接选举
中国宪法第三条规定:“全国人民代表大会和地方各级人民代表大会都由民主选举产生”。但宪法并没有明确规定直接选举还是间接选举。对之做出规定的是人大代表《选举法》。按照该法,县级以上人大代表是间接选举。间接选举是中国选举的常态。实际上,选举的常态应该是直接选举,它能直接反映民意,真正体现“主权在民”。列宁就说,“只有普遍的、直接的、平等的选举才可以说是民主的选举”。
直选的范围不仅包括议员,有的国家甚至包括国家元首或政府首脑。间接选举不是由选民直接挑选最终当选者,很难体现选民的意志。比如,很多老百姓痛恨王洪文、张春桥、江青、姚文元,但却阻止不了他们“光荣当选”。间接选举之弊,还在于很容易出现威胁、贿赂代表,操纵选举现象。
8,政党规范
在110个国家中,有82个国家对政党作出规范。其中,只有5个国家规定某个执政党要处于特殊地位,另外的国家,不仅没有规定任何政党要处于特殊地位,甚至连政党的名字也不在宪法中出现。它们只是在宪法中对政党行为进行规范。规范内容主要是:一、任何公民都有权组建、参加、退出某个政党。二、保护多党制,绝不能只有一个政党谋求执政地位。三、党国分离原则。政党必须与国家机构分开,政党不可敢于国家司法和军队,国家元首必须中止自己在其政党中的活动,军人、安全和司法人员不能参加任何政党活动。四、政党参与国家管理的方式只能是,出任议员,影响立法;担任政府主要负责人,在工作中体现该党执政思想。五、“票箱里出政权”,政党是否执政,只能依据它在法定选举中得票多少。
极少数国家,对政党地位做出了规定。比如,越南宪法规定,越南共产党是“国家和社会的领导力量”。古巴宪法规定,“古巴共产党是国家和社会的最高领导力量”,还规定,“在党的领导下,共产主义青年联盟努力将其成员培养成未来的党员”。在这些国家的宪法中,不仅规定某个当要处于领导地位,还要把青年作为其后备军和接班人。这不仅让人想起秦始皇。他自封“始皇”,幻想“二世”、“三世”……万万世。秦始皇不成想,到秦二世,秦朝就玩完了。
9,人权
人权范围很广。各国宪法中比较突出的提到的有:国籍选择、宗教自由、新闻自由等。
大多数国家的宪法都有关于国籍的内容。它们大多对双重国籍作了规定,其中不承认双重国籍的只占少数。中国宪法规定,“凡具有中华人民共和国国籍的人都是中华人民共和国公民”。但是,一个人在什么条件下获得国际?在什么情况下失去本国国籍?能不能同时拥有两个国籍?这些问题在中国宪法中只字未提。对之做出规定的是国籍法。中国的国籍法规定:“不承认中国公民具有双重国籍”;中国公民一旦加入外国国籍,就自动丧失中国国籍。很多国家在国际上采取不禁止的态度。按照“法无禁止即允许”的原则,很多国家的公民可以拥有双重国籍。比如,美国和香港。
宗教自由是任何国家的公民都享有一项基本人权。各国在宗教自由问题上,呈现“两多两少”的特点。即大多数国家都规定公民有宗教信仰和宗教活动的自由,绝大多数国家都规定宗教活动不能违反宪法和法律;极少数国家只允许公民在头脑里有宗教信仰自由,而没有参与宗教活动的自由,极少数国家用政治和意识形态限制宗教自由。中国宪法规定,“中华人民共和国公民有宗教信仰自由”。
中国宪法规定:公民有言论、出版自由。但宪法中并没有保障性条款。根据2001年公布的《出版管理条例》:第一,只有出版单位有权进行出版活动,个人无权自由出版;第二,出版单位的设立要经过行政审批;第三,出版单位设立后,出版活动必须接受政府严格监督。这岂不是说:我承认你有恋爱自由,但你与谁恋爱,必须接受我的审查和监督。菲律宾宪法规定:“国家过个人无权垄断大众传播媒介或信息传播设备”。韩国宪法规定:“言论、出版不受审批和检查”。美国宪法第一修正案规定:国会不得立法“确立国教或禁止信教自由,剥夺言论自由或出版自由”。
10,国家机构
各国宪法都对国家立法机关、国家元首、行政首脑、军队统帅、司法机构做出了规定。
各国的立法机关有“一院制”和“两院制”的区别。所谓一院制,就是立法机关只设一套机构。所谓两院制,就是设立两套机构的议会制度。这两套机构一般叫参议院与众议院,或上议院与下议院。目前世界上大国一般都采取两院制。如美国、英国、法国、德国、日本、俄罗斯等。两院制的优点是,既照顾了人口的代表性,又照顾了地区的代表性。就中国而言,如果按人口比例分配人大代表名额,则各地会很不平衡,损害地区利益;如果按省份分配人大代表名额,人口多的省份的公民的平等权利也会受到损害。实际上,假如中国实行两院制,既可以解决公平问题,还可以使立法更慎重和周详,避免草率、武断的决策。
在110个国家中,有76个国家的元首是总统。在三权分立下,总统权力受到制约。中国宪法规定,“中华人民共和国主席代表中华人民共和国”。改革开放以来,中国已经不把国家主席对万翻译为“Chairman”,而改成“President”,与总统相对应。但是,按照宪法,中国的国家主席对任何事物都没有决定权和否决权,只有“公布权”、“发布权”,充当全国人大及其常委会的传声筒。
在实行总统制的76个国家中,总统直接由选民选举的有52个;总统作为行政首脑掌握行政权力的,有66个。行政首脑如何产生,关系到他对谁负责。政府首脑由选民直选产生,直接对选民负责;政府首脑由议会选举产生,直接对议会负责。后者有一定的危险性。有人会问,议会选举产生行政首脑有何危险性呢?议会产生政府首脑,相当于议会集立法权与行政权于一身,有导致议会专权的可能;一旦某个党派控制了议会的绝对多数,那么它也就掌握了政府首脑及其掌握的国家行政权。此时,国家权力将有失去制衡与监督的危险。
军队属于谁?毫无疑问属于人民。中国宪法规定:“中华人民共和国的武装力量属于人民”。为什么属于人民?因为军队是人民花钱养的。既然如此,军队的最高统帅,毫无疑问应该是国家主席。令人乍舌的是,中国宪法竟然规定,全国武装力量的领导权既不归国家元首——国家主席,也不归人民政府——国务院及其总理,而是归一个单独的机构——中央军事委员会。这是全世界的一个特例。
举世公认,司法必须独立。无司法独立,即无司法公正。中国宪法规定:“人民法院依照法律规定独立行使审判权,不受行政机关、社会团体和个人的干涉”。但中国宪法在司法制度方面有两个重大缺陷:没有确立法官的独立地位;没有规定法官的任命程序。匈牙利宪法规定,“法官独立并只服从于法律”。厄瓜多尔宪法规定,“司法机构独立行使职权”。
世界上为什么要有宪法?宪法的本质在于:保护公民权利,规范公仆权力。它不是光荣榜,没必要把什么人的名字写进去。它不是理论著作,没必要把什么主义、思想写进去。它不是历史书,没必要追溯可歌可泣的历史。它不是党章,没必要把某个政党的路线、方针、政策写进去。宪法要体现的是普世价值,要书写的是民意中没有差别的“公意”。

Playboy 2011-02 Germany

下载地址:[分卷压缩,需全部下载]

http://www.xun6.com/file/b587d5108/Playboy+2011-02+Germany.part1.rar.html

http://www.xun6.com/file/8cfab2108/Playboy+2011-02+Germany.part2.rar.html


更多旧档:http://www.xun6.com/folder/4cb97e4/1/Playboy.html
《花花公子》(playboy)是美国著名的成人休闲杂志,以性文化和成人性教育内容为主。它在全世界三十多个国家和地区用9种文字出版,拥有近3000万读者。它的最高发行量曾达800万份,长期保持200-300万份。目前,《花花公子》的名次居全美国所有杂志的第12位。在文化生活类杂志中居第一位。多年来,中国大陆民众把《花花公子》当作一个色情淫秽的刊物,其实不然。《花花公子》在传播性文化、推行健康的性生活、普及成人性教育知识方面,是一个较为严肃的生活杂志。《花花公子》每月出版,内容除了女性裸照和艳照外,还有人物专访,迈克尔·乔丹、鲍伯·迪伦、比尔·盖茨等都接受过《花花公子》采访。此外,尚有文章介绍时装、饮食、体育、消费等。它的读者多为中产阶级的男性知识分子群。

Playboy 2011-02 Germany

Thursday, March 3, 2011

Science 2011-02-25

下载地址:http://yunfile.com/file/zhaothomas/8fa8f33b/

http://www.xun6.com/file/e84773102/Science+2011-02-25.pdf.html
更多旧档:http://www.xun6.com/folder/ecf656a/1/Science.html
《科学》是发表最好的原始研究论文、以及综述和分析当前研究和科学政策的同行评议的期刊。
该杂志于1880年由爱迪生投资1万美元创办,于1894年成为美国最大的科学团体“美国科学促进会”——American Association for the Advancement of Science (AAAS)的官方刊物。全年共51期,为周刊,全球发行量超过150万份。
多数科技期刊都要向读者收取审稿、评论、发表的相关费用。但《科学》杂志发表来稿是免费的。其杂志的资金来源共有三部分:AAAS的会员费;印刷版和在线版的订阅费;广告费。
《科学》杂志属于综合性科学杂志,它的科学新闻报道、综述、分析、书评等部分,都是权威的科普资料,该杂志也适合一般读者阅读。“发展科学,服务社会”是AAAS也是《科学》杂志的宗旨。
在全球,《科学》杂志的主要对手为英国伦敦的《自然》杂志,该杂志创办于1869年,曾发表了大量的达尔文、赫胥黎等大师的文章。21世纪的 前4年中,二者为率先发表人类基因排列的图谱而激烈竞争。
《科学》杂志的主编唐纳德·科尼迪毕业于哈佛大学,博士学位,为斯坦福大学第八任校长,着名的环境科学教授。

Science 2011-02-25

上海市政府拟出售上海家化股份 Shanghai Jahwa stake sell-off

A 39 per cent government stake in Shanghai Jahwa United is set to be sold, paving the way for one of China’s top cosmetics manufacturers to compete more commercially in the world’s third biggest skincare market.

上海家化(Shanghai Jahwa United) 39%的政府股份将被售出,为中国顶级化妆品制造商之一在全球第三大护肤品市场展开更加商业化的竞争铺平道路。

China’s nearly Rmb60bn ($9bn) skincare market is a magnet for foreign players such as L’Oréal of France, but domestic players have fallen behind on their home turf. Just one of the top 10 skincare companies is Chinese, according to research consultancy Euromonitor.

价值近600亿元人民币(合90亿美元)的中国护肤品市场,吸引着法国欧莱雅(L’Oréal)等外国企业,但国内企业在本土市场上已经落后。根据欧睿信息咨询公司(Euromonitor)的研究,在中国10大顶级护肤品企业中,只有1家是中国公司。

Shanghai Jahwa United, which had revenues of Rmb2.4bn in first nine months of 2010 and net profit of Rmb204m, reckons switching into wholly public hands should enable it to compete more effectively. The company, which is partially listed on the Shanghai Stock Exchange, plans to invest more in marketing and other areas where multinationals are leading.

上海家化在2010年头9个月实现24亿元人民币的营业收入和2.04亿元人民币的净利润。该公司相信,改为整体上市将使公司能够更有效地开展竞争。目前在上海证交所部分上市的上海家化,计划在跨国公司目前处于领先地位的营销等领域加大投入。

“Chinese state-owned companies have very poor management skills,” said Ge Wenyao, chairman, in an interview with the Financial Times.

“中国国有企业的管理技能很差,”上海家化董事长葛文耀在接受英国《金融时报》采访时表示。

“The government cannot do a good job helping state-owned companies compete in the cosmetic market, so they make the company fully private to better compete.”

“政府没有办法很好地帮助国有企业投入化妆品市场的竞争,因此他们让公司完全私有化,以便更好地竞争。”

Under the restructuring, due to take effect in April or May, the Shanghai government’s holding company will put its stake in Shanghai Jahwa United up for sale, along with a number of other disparate assets it also owns. Potential bidders include China Investment Corp, the sovereign wealth fund; Ping An, the Chinese insurer (in which the Shenzhen government owns a small stake) and Temasek, the investment arm of the Singaporean government. Mr Ge said he was also speaking to private bidders, but declined to name them. Based on last week’s market close, the stake in Shanghai Jahwa United is worth Rmb6.4bn. Together with the other assets, which include a resort hotel, the sale is expected to pull in Rmb7bn for the municipal government.

根据这项定于4、5月份生效的重组计划,上海市政府的控股公司将把所持上海家化股份以及其它一些资产进行出售。潜在竞标者包括主权财富基金中国投资公司(CIC);深圳市政府持有少量股权的中国保险公司平安;以及新加坡政府投资机构淡马锡(Temasek)。葛文耀称,他也在与私人竞标者商谈,但不愿公布对方的名字。根据上周的收盘价,上海家化这部分股份价值64亿元人民币。再加上包括一家度假酒店在内的其它资产,此轮出售预期将为上海市政府带来70亿元人民币的进账。

China’s skincare market grew at a compound annual growth rate of 16 per cent from 2004-2009, according to Euromonitor, which expects total sales to reach Rmb84bn by 2014.

根据欧睿的数据,2004年至2009年期间,中国护肤品市场的复合年增长率达到16%。这家研究机构预测,到2014年该市场的总销售额将达到840亿元人民币。

It has attracted shoals of multinationals, with L’Oréal overtaking Procter & Gamble in 2009 to take the top slot. Japan’s Shiseido and Coty Inc of the US are also aggressively pushing for a slice of the action; the latter recently bought local cosmetics group TJoy. In the past two decades, the Shanghai government has forced the company into an ill-conceived joint venture with SC Johnson and to buy a far bigger – but loss making – state-owned company.

中国护肤品市场吸引了大批跨国企业。欧莱雅在2009年超越美国宝洁(Procter & Gamble),夺得头把交椅。日本的资生堂(Shiseido)和美国的科蒂公司(Coty Inc)也在力求分得一杯羹;科蒂公司近期收购了本土化妆品集团丁家宜(TJoy)。过去20年,上海市政府曾迫使上海家化与美国庄臣公司(SC Johnson)组建了一家考虑不周的合资企业,以及收购一家规模大得多但亏本的国有企业。

多干几行的好处 Multiple careers are better than one

I have always been transfixed by those who lead multiple careers. They are the ones who refuse to be typecast but instead break convention by embracing a variety of roles, sometimes simultaneously, more often consecutively. To me they are among the most impressive businesspeople, switching vocations and accumulating new skills as they go, achieving great feats across different disciplines. Undoubtedly one of the true joys of being an entrepreneur is that you are not trapped in one stifling occupation but are free to roam.

There was much less prejudice against such wholesale reinventions in previous eras. Characters such as Benjamin Franklin were not seen as dilettantes, despite the fact that he was an author, inventor, printer and politician – among myriad other activities. Above all, he was a man who believed one should make one’s mark in the world and not waste time. I have a poster on my wall from the RSA, where he was a fellow, with a marvellous quote from him: “If you would not be forgotten as soon as you are dead and rotten, either write things worth reading or do things worth writing.” These sorts of legendary polymaths must be human whirlwinds, forever in motion, leading three lives while the rest of us struggle to make progress in just one. But there is no good reason why anyone should be obliged to stick neurotically to a single work trajectory for half a century. We shall probably all have to earn a living until the age of 70, so why not plan to convert to a different field of endeavour in midlife? It is the way to avoid the boredom of sticking to just one discipline. A more recent renaissance figure is John Freeman. Face to Face, his pioneering series of television interviews from 1958 to 1962, has just been re-released on DVD by the BBC. He pursued an astonishing variety of trades. After university he served as an officer in the second world war, became a Labour MP for 10 years, then worked as a broadcaster, edited the New Statesman magazine, served as British ambassador in Washington, then as chairman of television company LWT, finally becoming a university professor in California. It is his 96th birthday this week. Could someone in the 21st century shift professions so seamlessly? I fear they would be dismissed as amateurish or lightweight. Yet surely the experience accumulated across a range of crafts can be immensely valuable. If you focus for decades on one narrow speciality, then you risk becoming blinkered and stale. I accept that “domain knowledge” is essential to excel in any calling. But 20 years must be sufficient to become truly expert. What then? Clearly, casting aside all that training, those qualifications, networks and reference points, is a scary step. Yet where is the excitement in an existence of routine and predictability? We should all attempt to pursue life-long learning in pastures new as a fundamental goal. Ronald Reagan is another great example of defiance towards those who would pigeonhole you. Initially he enjoyed reasonable success as a Hollywood actor, served in the US Army, and then became a union boss, as president of the Screen Actors Guild. Subsequently, he worked as a spokesman for General Electric and was later elected governor of California. In the 1980s, he was twice elected US president and is considered by many of his countrymen to be the most successful holder of that office in modern times. Reagan skilfully used his early jobs to gain public recognition, master the art of public oration, understand leadership and develop an appeal to ordinary citizens. A rather more interesting way to gain judgment and credibility than working as a party hack, which so many of today’s politicians appear to do as their form of apprenticeship. Not everyone can afford to make wholesale changes to their livelihoods while in their prime – but many actually fail to do it through fear or laziness. Yet even cautious individuals can enjoy renewal once they are notionally retired from a first career. Everyone possesses a range of talents; and we should all aim to have second or even third acts in our working lives.

我一向对那些从事过多重职业的人啧啧称叹。他们是一群拒绝定型的人,一群乐于体验各种角色(有时是同时体验不同角色,更多的时候是先后体验)以打破常规的人。对我而言,他们属于最令人印象深刻的那类商人——他们不断变换着职业,在转行时积累下新的技能,在不同领域取得巨大的成绩。毫无疑问,作为一位企业家的真正乐趣之一是,你不会困在一个令人窒息的职业里,你可以自由翱翔。

过去,人们对这种频繁转行的偏见远不像现在这么大。像本杰明•富兰克林(Benjamin Franklin)这样的人并没有被视为半吊子,尽管他曾当过作家、发明家、印刷工和政治家,还做过其它无数工作。但最重要的是,富兰克林相信一点:人应在世上雁过留声,不应虚度光阴。我的墙上贴着一幅英国皇家艺术学会(Royal Society of Arts)的海报(富兰克林曾是该学会会员),海报上引述了富兰克林的一句名言:“如果你不愿在辞世化作粪土后就立刻被人遗忘,那要么就写点值得一读的文字,要么就做点值得记载的事情。”

这类传奇式的多面手肯定是些精力旺盛的人,永远都不需停顿,同时谱写着三种不同的人生,而我们其余的人甚至在一种人生中都很难有所进展。不过,人们毫无理由必须在半个世纪里执着于一条职业轨迹。既然在70岁前,我们可能都得为了生计而奔波,那么我们为什么不计划在中年之时转向另一个奋斗领域呢?如此一来,我们就可避免因固守一个行当而感到厌倦。

距我们更近的一个多面手是约翰•弗里曼(John Freeman)。他的开创性系列电视访谈节目《面对面》(Face to Face)曾在1958年至1962年间播出,该节目的DVD版刚刚由英国广播公司(BBC)重新发行。弗里曼干过的行当多得惊人。大学毕业后,他曾于二战时期担任军官,任工党议员10年,然后又当过广播员、《新政治家》杂志(New Statesman)编辑、英国驻华盛顿大使、伦敦周末电视公司(LWT)董事长,最后在加州任大学教授。近日他度过了自己96岁的生日。在21世纪,有谁能像他这样如此完美地实现职业转换?恐怕这类人会被视为半瓶子醋或是没什么真本事的人。

然而,你在各行各业积累下的经验无疑可以具有会非常宝贵的价值。如果你数十年来只专注于一个狭窄的行当,那么你可能会变得目光狭隘、思维过时。我承认,要想在任何一行脱颖而出,“领域内知识”都是至关重要的。但是,20年的时间肯定足够一个人真正地变成专家。接下来呢?抛弃所有受过的训练、相关资质、人际网络和参考点,无疑是令人心惊胆战的一步。然而,在一种平淡无奇的环境中生活,又有何令人兴奋之处呢?我们每个人都应当把毕生在新领域获取知识当作一个根本追求。

对那些把人严格归类的人士来说,罗纳德•里根(Ronald Reagan)是另一个令他们颜面扫地的范例。最初,里根曾是一名小有成就的好莱坞演员,在美国陆军服过役,而后成为一名工会领袖,即美国影视演员协会(Screen Actors Guild)主席。接下来,他担任过通用电气(GE)的发言人,后来又当选为加州州长。上世纪80年代,他曾两次当选美国总统,被很多美国人视为当代最成功的美国总统。他熟练地利用早期的工作去赢得公众认可、掌握公开演说艺术、理解领导才能并修得对普通公民的吸引力。相对于以党务工作为职业,这是一种更有趣的、获得判断力和可信性的方式——如今,许多政客似乎把党务工作当作一种实习期。

并非所有人都有能力在风华正茂之时频繁改变自己的谋生之道,但是,很多人未能做到这点实际上是因为恐惧或懒惰。然而,一旦在名义上从第一职业“退休”,即便是谨小慎微的人也能享受到新生的快乐。我们每个人都具备多种才能,都应把揭开自己职业生涯的第二幕甚至第三幕当作目标。

美国航运业的没落 Bye-bye, American shipping lines

Maersk Line, operator of the world’s biggest container fleet, this week announced plans for a very big ship indeed. The Danish company has ordered, from a South Korean yard, 10 vessels bigger than aircraft carriers that will carry vast quantities of Chinese-made goods from Asia to Europe.

全球最大的集装箱船队运营商马士基航运(Maersk Line)本周宣布,计划建造一批超大型船舶。这家丹麦公司从一家韩国造船厂订购了10艘比航空母舰还要大的船舶,用于把大量中国制造的货物从亚洲运往欧洲。

The missing party is the US, the country that not only invented the container shipping line industry in 1956, but is also the biggest national market for the iPods, shoes, car parts and foodstuffs that wend their way across the oceans from Shenzhen and Shanghai to Los Angeles. Yet the country that should, by heritage and size, be home to global shipping, is absent.

可惜这里找不到美国的身影。美国不仅在1956年缔造了集装箱航运产业,也是iPod、鞋、汽车零部件、食品等产品的最大国别市场,这些货物从深圳和上海飘洋过海,运抵洛杉矶。然而,这个无论从传统还是规模看、都应当引领全球航运业的国家,却在这里缺席了。

The two largest US-owned companies, Matson and Horizon Lines, occupy places 30 and 36 on Alphaliner’s table of container lines. Maersk, Mediterranean Shipping of Switzerland and CMA CGM Group of France are at the top, followed by others from Taiwan, Chile, Singapore, China, Japan, Germany and Korea. The US does better than that at World Cup soccer.

两家最大的美资公司,美森(Matson)和海天航运(Horizon Lines),在Alphaliner的集装箱航运企业名单上分别位列第30和36位。马士基、瑞士的地中海航运(Mediterranean Shipping)和法国的达飞海运集团(CMA CGM Group)名列榜首,台湾、智利、新加坡、中国、日本、德国和韩国的航运公司紧随其后。美国在航运业的表现,只是比世界杯足球赛上略好一些。

There are few such clear examples of an entire industry being blighted by trade protectionism as the US merchant marine fleet. The 1920 Jones Act, intended to protect US ships and shipping from international competition (or war) has effectively wiped them off the high seas. The US Navy, still the biggest and most powerful fleet in the world, has no substantial commercial counterpart.

由于贸易保护主义导致整个行业的衰败,像美国船运业这样明显的例子尚不多见。1920年颁布的《琼斯法案》(Jones Act)本意是保护美国货船和航运业免受国际竞争(或战争)的冲击,结果却导致美国货轮在公海上销声匿迹。美国仍然拥有全球最强大的海军,但却没有与之对应的强大商业船队。

The UK, which imposed the first of the Navigation Acts to protect its ships from Dutch competition in the 17th century, abolished its equivalent of the Jones Act in 1849. Yet the US still insists that all domestic cargo must be carried in US ships made in US shipyards, crewed by US citizens. As a result, it has a small container fleet that expensively supplies Guam, Alaska and Hawaii.

虽然英国在17世纪为保护本国船只免受来自荷兰的竞争,最早颁布了《航海法案》(Navigation Acts),但这部英国版的《琼斯法案》在1849年便已废止。而美国目前仍然要求,所有国内货物必须由本国造船厂制造的美国船只运输,船员也必须是美国公民。其结果是,美国集装箱航运业规模很小,只是以高昂的价格向关岛、阿拉斯加和夏威夷运送货物。

While US companies such as Boeing, General Electric, General Motors and Ford have built on a strong domestic market to compete globally in other forms of transport, Asian and European companies now dominate the world of shipping. Of the world’s 7,200 container ships in 2007, only 89 were US-registered compared with 1,250 European ships and 860 in Greater China, according to IHS Global Insight,

虽然波音(Boeing)、通用电气(General Electric)、通用汽车(General Motors)和福特(Ford)等美国公司依托强大的国内市场,在其他运输手段上参与全球竞争;但在航运业,亚洲和欧洲公司却占据着主导地位。环球通视(IHS Global Insight)数据显示,在全球7200艘集装箱货轮中,仅有89艘的注册地为美国,而欧洲有1250艘,大中华地区有860艘。

The irony is that container shipping – the innovation arguably most responsible for allowing trade globalisation by standardising the inefficient business of break-bulk cargo – was the brainwave of a US entrepreneur. In April 1956, Malcom McLean defied dockworkers’ unions by loading 58 containers on to the Ideal-X in Newark, New Jersey, and sailing to Houston, Texas.

而具有讽刺意味的是,集装箱航运——这一为了实现贸易全球化、而对效率低下的散装货物运输实施标准化的创新——正是美国企业家想出的点子。1956年4月,马尔科姆•麦克莱恩(Malcom McLean)不顾码头工人工会的反对,在新泽西州的纽瓦克向“理想-X号”(Ideal-X)装载了58个集装箱,随后驶往休斯顿。

The expense of ferrying containers in Jones Act ships and unloading at strictly-unionised ports means that most non-bulk cargo is now taken by road or rail instead. That has severely weakened the US industry – the two biggest US-owned lines, McLean’s Sea-Land and American President Lines, were acquired by Maersk and Neptune Orient Lines of Singapore in the 1990s (the US arm of Sea-Land became Horizon).

按照《琼斯法案》规定使用货轮运输集装箱、并在工会严格控制的码头卸货成本高昂,因此目前多数散货都通过公路或铁路运输。这严重削弱了美国的航运业,美国最大的两家航运公司——麦克莱恩创办的Sea-Land公司和美国总统航运公司(APL)——在20世纪90年代分别被马士基和新加坡东方海皇集团(Neptune Orient Lines)收购,Sea-Land美国分公司更名为海天航运(Horizon Lines)。

Maersk is building a ship about 310 times the size of the Ideal-X. Each of the Triple-E ships will hold 18,000 20ft equivalent container units (TEUs) when they go into service from 2013 and will be so large that they will not fit through even the enlarged Panama Canal. The Triple-Es will only be able to anchor at a few Asian, European and Gulf ports – no US port is big or efficient enough to cope.

马士基正在建造一艘尺寸约为理想-X号的310倍大的货船。这些3E级(Triple-E)船舶在2013年投入使用后,每艘可以装载1.8万个标准箱(TEU),由于体积太大,甚至无法通过拓宽后的巴拿马运河。3E级船舶只能在亚洲、欧洲和海湾地区的一些港口停靠——美国港口要么规模不够大、要么效率太低,不具备接待能力。

Like the Airbus A380, the Triple-E is a bet on a future of large vessels travelling among giant hubs rather than smaller and more flexible vessels. Marc Levinson, author of The Box, a book on containers, argues that the economies of scale at sea could be undermined by the difficulty of loading and unloading fast enough. Even a 16,000 TEU ship fills the equivalent of 30 mile-long container trains.

像空客A380一样,建造3E级船舶实际上是在押注未来属于往来在各大枢纽港之间的大型船舶、而非更小更灵活的船舶。马克•列文森(Mark Levinson)在《集装箱改变世界》(The Box)一书中表示,海上航运的规模经济效应,会因为货物装卸不够快而受到影响。即使是容量为1.6万标准箱,相当于30英里长的集装箱火车的货轮也会受到影响。

Yet there is no US shipping line equivalent of Boeing (which is developing the smaller 787 to travel point-to-point) to challenge Maersk’s vision. The US container shipping fleet is an average of 25 years old and the newer alternatives to the Triple-E will be developed and manufactured elsewhere.

然而,美国船运业并没有相当于波音的企业(波音正在研发较小的787型飞机,用于点对点飞行),无法挑战马士基的愿景。美国的集装箱运输船队的平均历史为25年,3E级货轮更新的替代型号将在其它国家开发和建造。

The weakness of the US shipping line industry is a strange anomaly given the leading role of the US consumer and US companies in global trade. North America has 28 per cent of the world’s container fleet and companies such as Walmart and Apple have pioneered global supply chains.

考虑到美国消费者和企业在全球贸易中的领导地位,美国船运业的疲弱显得十分古怪。北美拥有全球28%的集装箱船队,而沃尔玛(Walmart)和苹果等公司也是全球供应链的先驱。

The growth of shipping shows no sign of halting, despite the 2009 downturn (the only recession in the container industry’s half-century history). The World Trade Organisation estimates that merchandise trade volumes rose by 13.5 per cent in 2010 after falling by 12.2 per cent in 2009, and China is rapidly extending new commercial trade routes between Asia, Africa and Latin America.

航运业的增长丝毫没有停顿的迹象,尽管2009年经历了低迷——这是集装箱运输业半个世纪以来唯一的一次衰退。世界贸易组织(WTO)估计,商品交易规模在2009年下降12.2%后,2010年上涨了13.5%,而中国正在亚洲、非洲和拉美快速拓展新的商业贸易路线。

“We believe that the way the world works is not going to change fundamentally. The benefits of trade are still there and we don’t expect European and US consumers to stop consuming,” says Soren Andersen, vice-president of ships for Maersk. That seems like a solid enough bet on globalisation, yet no US company is big enough to make it.

“我们相信,世界运转的方式不会发生根本性的改变。贸易的益处仍然存在,我们也不认为欧洲和美国消费者会停止消费。”马士基负责船队的副总裁索伦•安德森(Soren Andersen)表示。这似乎是对全球化一个可靠押注,而美国却没有一家足够大的公司能付诸行动。

Curiously in a country devoted to free enterprise, the Jones Act has not been seriously challenged – though Senator John McCain lived up to his “maverick” self-description last year by mooting its abolition. An alliance of shipping companies, trade unions and US shipyards has blocked liberalisation.

奇怪的是,在一个笃信自由企业的国家,为什么《琼斯法案》从未遭遇过严峻挑战?虽然约翰•麦凯恩(John McCain)参议员去年曾提议废止该法案——此举配得上他“特立独行”的自我判断——然而航运公司、工会和美国船厂却联合阻止了这一自由化举措。

Meanwhile, the rest of the world has sailed on.

值此之际,其他国家却扬帆猛进。

美国航运业的没落

Playboy 2011-01-02 Philippines

下载地址:http://www.xun6.com/file/a901cc115/Playboy+2011-01-02+Philippines.pdf.html
更多旧档:http://www.xun6.com/folder/4cb97e4/1/Playboy.html
《花花公子》(playboy)是美国著名的成人休闲杂志,以性文化和成人性教育内容为主。它在全世界三十多个国家和地区用9种文字出版,拥有近3000万读者。它的最高发行量曾达800万份,长期保持200-300万份。目前,《花花公子》的名次居全美国所有杂志的第12位。在文化生活类杂志中居第一位。多年来,中国大陆民众把《花花公子》当作一个色情淫秽的刊物,其实不然。《花花公子》在传播性文化、推行健康的性生活、普及成人性教育知识方面,是一个较为严肃的生活杂志。《花花公子》每月出版,内容除了女性裸照和艳照外,还有人物专访,迈克尔·乔丹、鲍伯·迪伦、比尔·盖茨等都接受过《花花公子》采访。此外,尚有文章介绍时装、饮食、体育、消费等。它的读者多为中产阶级的男性知识分子群。

Playboy 2011-01-02 Philippines

Playboy 2011-01-02 Serbia

下载地址:http://www.xun6.com/file/6479a1115/Playboy+2011-01-02+Serbia.pdf.html
更多旧档:http://www.xun6.com/folder/4cb97e4/1/Playboy.html
《花花公子》(playboy)是美国著名的成人休闲杂志,以性文化和成人性教育内容为主。它在全世界三十多个国家和地区用9种文字出版,拥有近3000万读者。它的最高发行量曾达800万份,长期保持200-300万份。目前,《花花公子》的名次居全美国所有杂志的第12位。在文化生活类杂志中居第一位。多年来,中国大陆民众把《花花公子》当作一个色情淫秽的刊物,其实不然。《花花公子》在传播性文化、推行健康的性生活、普及成人性教育知识方面,是一个较为严肃的生活杂志。《花花公子》每月出版,内容除了女性裸照和艳照外,还有人物专访,迈克尔·乔丹、鲍伯·迪伦、比尔·盖茨等都接受过《花花公子》采访。此外,尚有文章介绍时装、饮食、体育、消费等。它的读者多为中产阶级的男性知识分子群。

Playboy 2011-01-02 Serbia

Playboy 2011-01 Argentina

下载地址:http://www.xun6.com/file/9a888d115/Playboy+2011-01+Argentina.pdf.html
更多旧档:http://www.xun6.com/folder/4cb97e4/1/Playboy.html
《花花公子》(playboy)是美国著名的成人休闲杂志,以性文化和成人性教育内容为主。它在全世界三十多个国家和地区用9种文字出版,拥有近3000万读者。它的最高发行量曾达800万份,长期保持200-300万份。目前,《花花公子》的名次居全美国所有杂志的第12位。在文化生活类杂志中居第一位。多年来,中国大陆民众把《花花公子》当作一个色情淫秽的刊物,其实不然。《花花公子》在传播性文化、推行健康的性生活、普及成人性教育知识方面,是一个较为严肃的生活杂志。《花花公子》每月出版,内容除了女性裸照和艳照外,还有人物专访,迈克尔·乔丹、鲍伯·迪伦、比尔·盖茨等都接受过《花花公子》采访。此外,尚有文章介绍时装、饮食、体育、消费等。它的读者多为中产阶级的男性知识分子群。

Playboy 2011-01 Argentina

南方人物周刊 2011-02-28

下载地址:http://yunfile.com/file/zhaothomas/106a23a8/

http://www.xun6.com/file/8adcff102/%E5%8D%97%E6%96%B9%E4%BA%BA%E7%89%A9%E5%91%A8%E5%88%8A+2011-02-28.pdf.html
更多下载:http://www.xun6.com/folder/fe20311/1/Southern+People+Weekly.html
《南方人物周刊》是南方日报报业集团主管、南方周末出品的综合类人物周刊。它以“记录我们的命运”为办刊宗旨,以“平等、宽容、人道”为理念,关注那些“对中国的进步和我们的生活产生重大影响的人、在与命运的抗争中彰显人类的向善力量和深遂驳杂的人性魅力的人”,为历史留存一份底稿,为读者奉上一席精神的盛宴。
《南方人物周刊》融新闻性与可读性为一体,适合中高端读者的品味,使您在闲暇时光,翻阅一幅幅具有视觉冲击力的图片和一篇篇平实优美的文字,从他们的故事中感悟时代的变迁和人性的魅力,为他们的故事而感动,为他们的命运而感慨,为他们的成功而感叹。

南方人物周刊 2011-02-28

简氏防务周刊Jane's Defence Weekly 2011--03-02

下载:http://yunfile.com/file/zhaothomas/dc949901/

http://www.xun6.com/file/ffd6ff102/%E7%AE%80%E6%B0%8F%E9%98%B2%E5%8A%A1%E5%91%A8%E5%88%8AJane%27s+Defence+Weekly+2011--03-02.pdf.html
在线浏览:http://www.doc88.com/zhaotong-doc-118637-11-1.html

于1984年创刊,现已成为简氏集团名气最大的旗舰出版物。该周刊以报道军事和安全事务为主,读者主要是政府、军方和工商界负责防务的决策者。杂志编辑部只有15名编辑,其中3名在华盛顿、1名在曼谷,本部的11名编辑也分别来自英国、美国、加拿大以及荷兰等国家。与之相比,周刊撰稿人队伍却非常庞大,有近70名特约记者遍布全球各地。该杂志的成功秘诀主要有两点:一个是树立起客观公正的形象。不论是对西方国家还是其他国家,均力求不偏不倚,至少做到没有明显的偏见。另一个则是要建立可靠的官方信息渠道。

Jane's Defence Weekly 2011--03-02

Playboy 2011-01 Brazi

下载地址:[分卷压缩,全部下载才能打开]

http://www.xun6.com/file/d0b823115/Playboy+2011-01+Brazi+.part1.rar.html

http://www.xun6.com/file/01889d102/Playboy+2011-01+Brazi+.part2.rar.html
更多旧档:http://www.xun6.com/folder/4cb97e4/1/Playboy.html
《花花公子》(playboy)是美国著名的成人休闲杂志,以性文化和成人性教育内容为主。它在全世界三十多个国家和地区用9种文字出版,拥有近3000万读者。它的最高发行量曾达800万份,长期保持200-300万份。目前,《花花公子》的名次居全美国所有杂志的第12位。在文化生活类杂志中居第一位。多年来,中国大陆民众把《花花公子》当作一个色情淫秽的刊物,其实不然。《花花公子》在传播性文化、推行健康的性生活、普及成人性教育知识方面,是一个较为严肃的生活杂志。《花花公子》每月出版,内容除了女性裸照和艳照外,还有人物专访,迈克尔·乔丹、鲍伯·迪伦、比尔·盖茨等都接受过《花花公子》采访。此外,尚有文章介绍时装、饮食、体育、消费等。它的读者多为中产阶级的男性知识分子群。

Playboy 2011-01 Brazi